< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.