< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.