< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.

< Proverbes 22 >