< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
Bolje je ime nego veliko bogatstvo, i milost je bolja nego srebro i zlato.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
Bogat i siromah sretaju se; obojicu je Gospod stvorio.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
Smjernosti i strahu Gospodnjemu plata je bogatstvo i slava i život.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Trnje i zamke su na putu opakoga; ko èuva dušu svoju, biæe daleko od toga.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Uèi dijete prema putu kojim æe iæi, pa neæe otstupiti od njega ni kad ostari.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
Bogat gospodari nad siromasima, i ko uzima u zajam biva sluga onomu koji daje.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
Ko sije bezakonje žeæe muku, i pruta gnjeva njegova nestaæe.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Blago oko biæe blagosloveno, jer daje hljeba svojega ubogomu.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Otjeraj potsmjevaèa, i otiæi æe raspra i prestaæe svaða i sramota.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
Ko ljubi èisto srce, i èije su usne ljubazne, njemu je car prijatelj.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
Oèi Gospodnje èuvaju znanje, a poslove bezakonikove obara.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
Ljenivac govori: lav je napolju; nasred ulice poginuo bih.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
Usta su tuðih žena jama duboka; na koga se gnjevi Gospod, onamo æe pasti.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
Bezumlje je privezano djetetu na srce; prut kojim se kara ukloniæe ga od njega.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
Ko èini krivo siromahu da umnoži svoje, i ko daje bogatome, zacijelo æe osiromašiti.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Prigni uho svoje i slušaj rijeèi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
Jer æe ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poreðane na usnama tvojim.
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako èini.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
Nijesam li ti napisao znamenite stvari za savjete i znanje,
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
Da bih ti pokazao tvrðu istinitijeh rijeèi da bi mogao istinitijem rijeèima odgovarati onima koji pošlju k tebi?
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Ne otimaj siromahu zato što je siromah, i ne zatiri nevoljnoga na vratima.
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
Jer æe Gospod braniti njihovu stvar, i oteæe dušu onima koji njima otimaju.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Ne druži se s èovjekom gnjevljivijem i ne idi sa žestokim,
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
Da se ne bi navikao na putove njegove i metnuo zamke na dušu svoju.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Ne budi od onijeh koji ruku daju, koji se jamèe za dugove.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
Ako nemaš èim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Ne pomièi stare meðe, koju su postavili oci tvoji.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Jesi li vidio èovjeka ustaoca na poslu? Taki æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.