< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

< Proverbes 22 >