< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!