< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Thorns and snares are in the way of the perverse: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Cast out the scorner, and contention shall end; yea, strife and reproach shall cease.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
The slothful man saith, There is a lion outside, I shall be slain in the streets.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
The mouth of an adulteress is a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall in it.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Bow down thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
For it is a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall all be ready on thy lips.
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee?
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.