< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
(Having a good reputation/Being honored by people) is better than having a lot of money; being well respected is better than having plenty of gold or silver [DOU].
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
There is one thing that is true about both rich people and poor people: Yahweh is the one who created all of them.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
Those who have good sense realize [that there is something] dangerous ahead, and they avoid it; those who do not have good sense just keep going and later they will suffer because of doing that.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
The reward that Yahweh gives to those who are humble and who revere him is that he causes them to be rich and honored and to live for a long time.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Because of the things that wicked people do, [they have difficulties/troubles] that will be like thorns and traps on the roads that they walk on [MET]; people who are careful/cautious will be able to stay away from those difficulties.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
If you train/teach children to do what is right, all during their life they will act/behave in that manner.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
Rich people rule over poor people harshly, and those who borrow money become like slaves [MET] of the people who lend [money to them].
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
[If you plant corn or rice, corn or rice will grow]; [similarly], if you act unjustly, you will have disasters [MET]; and if you try to harm/oppress people [because you are angry with them], you will not be able to harm them.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
[God] will bless those who are generous [IDM], those who give some of their food to poor [people].
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
If you get rid of those who make fun of [everything that is good], there will no more arguing or quarreling or insulting [other people].
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
If you always act sincerely [IDM] and always speak kindly, the king will be your friend.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
Yahweh [SYN] (watches over/takes care of) [those who have] good understanding/sense, but he ruins the plans/affairs of those who always try to deceive others.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
Lazy people [remain in their houses]; they say, “A lion might attack me if I go out into the street [to go to work]!”
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
What (wives who commit adultery/immoral women) say [to men] [MTY] is [like] a deep pit [MET] [into which those men fall]; those with whom Yahweh is angry will fall into that pit.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
Children [SYN] naturally do things that are foolish, but if you punish/spank them [PRS], they [will] (stop doing foolish things/learn to behave as they should).
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
Those who oppress poor [people] in order to become rich, and those who give [a bribe] to rich [people in order that the rich people will do a favor for them], will just lose their money.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
[Now] listen [MTY] to what wise [people] have said; think carefully about what I am teaching you.
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
It will be good to (keep these things in your minds/always remember them), because if you do that, you will be able to quote/recite them [to others].
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
[I want you to] trust in Yahweh, and that is the reason that I am telling them to you, now.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
I have written [RHQ] 30 (sayings/things that wise people have said) from which you will receive good advice and you will be able you to know [many good/useful things].
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
From them, you will learn what is right and what is true, in order that you will be able to bring back a good report to those who sent you [to school] (OR, give a good answer [to those who ask you questions]).
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
[It is easy to] rob poor [people] who are helpless [and cannot defend themselves, but] never [do that]; and do not oppress in court those who are needy/afflicted,
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
because Yahweh will speak to defend them, and he will punish those who steal things from others—by causing them to die.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Do not become friends with those who often become angry, and do not associate with those who cannot control their temper/anger,
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
because you might start to act like they do and not be able to stop doing that.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
If someone borrows money, do not be one of those who promises to pay what that person owes he cannot pay it back,
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
because if you cannot pay it back, people will surely [RHQ] [come and] take away [everything you own], even your bed.
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Do not [steal some of your neighbors’ land by] removing the boundary lines/markers that your ancestors placed/set.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Know/Learn [RHQ] this about those who do their work very skillfully: They will quit working for ordinary people and will start working for kings [because the kings will want people like that to work for them].