< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
A good name is rather to be chosen than great riches; And better is good-will than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
The rich and the poor meet together; The LORD is the Maker of them all.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
The prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple rush on, and are punished.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
By humility and the fear of the LORD Are riches and honor and life.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Thorns and snares are in the way of the deceitful; He that will preserve his life will be far from them.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Train up a child in accordance with his way, And when he is old he will not depart from it.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
The rich ruleth over the poor, And the borrower is servant to the lender.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
He who soweth iniquity shall reap calamity, And the rod of his punishment is prepared.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
He who hath a bountiful eye shall be blessed, Because he giveth of his bread to the poor.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and reproach will cease.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
He who loveth purity of heart, Grace is upon his lips, and the king will be his friend.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
The eyes of the LORD watch over knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
The slothful man saith, “There is a lion without; I shall be slain in the streets.”
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
The mouth of strange women is a deep pit; He with whom the LORD is angry shall fall therein.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
Folly is bound to the heart of a child; But the rod of correction will drive it far from him.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
He that oppresseth the poor to increase his wealth, And he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Incline thine ear, and hear the words of the wise, And give heed to my instruction!
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
For it will be a pleasant thing, if thou keep them in thy bosom, When they are altogether established upon thy lips.
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
That thy trust may be in the LORD, I have this day given to thee instruction, yea, to thee.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
Behold, I have written to thee excellent things Concerning counsel and knowledge;
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
That I may make thee know rectitude, and words of truth; That thou mayst bring back words of truth to them that send thee.
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Rob not the poor man, because he is poor, Nor crush thou the destitute at the gate;
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
For the LORD will maintain their cause, And despoil their spoilers of life.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Make no friendship with a passionate man, Nor be the companion of a man prone to wrath;
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
Lest thou learn his ways, And take to thyself a snare.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Be not thou one of those who strike hands, Of those who are sureties for debts.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
When thou hast nothing to pay, Why should thy bed be taken from under thee?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have made.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Seest thou a man diligent in his business? He shall be the minister of kings; He shall not serve obscure men.

< Proverbes 22 >