< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
The shrewd see danger and take cover, but the naive keep on going and suffer for it.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Train a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under the LORD's wrath will fall into it.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your heart to my instruction.
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
That your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Do not exploit the poor, because he is poor; and do not crush the needy in court;
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
lest you learn his ways, and ensnare your soul.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.