< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.