< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
A fair name is better than much wealth, and good favor is above silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honor; but he takes away the life of them that posses [them].
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonors all.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Incline your ear to the words of wise men: hear also my word, and apply your heart,
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
that you may know that they are good: and if you lay them to heart, they shall also gladden you on your lips.
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
That your hope may be in the Lord, and he may make your way known to you.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
And do you too repeatedly record them for yourself on the table of your heart, for counsel and knowledge.
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
I therefore teach you truth, and knowledge good to hear; that you may answer words of truth to them that question you.
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonor the helpless [man] in the gates.
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Become not surety from respect of a man's person.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.

< Proverbes 22 >