< Proverbes 22 >
1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.