< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.

< Proverbes 22 >