< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.

< Proverbes 22 >