< Proverbes 22 >

1 Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
美名胜过大财; 恩宠强如金银。
2 Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
3 L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
5 Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
6 Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
7 Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
8 Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
撒罪孽的,必收灾祸; 他逞怒的杖也必废掉。
9 [Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
10 Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
11 Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
12 Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
13 Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
懒惰人说:外头有狮子; 我在街上就必被杀。
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
15 La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
16 Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
18 car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
19 Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
20 Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
21 pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
22 Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
23 car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
24 Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
25 de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
恐怕你效法他的行为, 自己就陷在网罗里。
26 Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
不要与人击掌, 不要为欠债的作保。
27 si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
28 Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.
你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。

< Proverbes 22 >