< Proverbes 21 >
1 Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
Kraljevo srce je v Gospodovi roki, kakor vodne reke, obrača ga kamor hoče.
2 Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
Vsaka človekova pot je pravilna v njegovih lastnih očeh, toda Gospod preudarja srca.
3 Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
Izvajati pravičnost in sodbo je Gospodu bolj sprejemljivo kakor klavna daritev.
4 L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
Vzvišen pogled in ponosno srce in oranje zlobnih je greh.
5 Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
Misli marljivega se nagibajo samo k obilju, toda od vsakega, ki je nagel, samo za pomanjkanje.
6 Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
Pridobivanje zakladov z lažnivim jezikom je ničevost, premetavana sem ter tja, od tistih, ki iščejo smrt.
7 La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
Ropanje zlobnih jih bo uničilo, ker so odklonili izvrševati sodbo.
8 La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
Človekova pot je kljubovalna in nenavadna, toda glede čistega, njegovo delo je pravilno.
9 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
Bolje je prebivati v kotu hišne strehe kakor s prepirljivo žensko v prostrani hiši.
10 L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
Duša zlobnega želi zlo; njegov sosed v njegovih očeh ne najde naklonjenosti.
11 Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
Kadar je posmehljivec kaznovan, preprosti postane moder in kadar je moder poučen, prejema znanje.
12 Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
Pravičen človek modro preudarja hišo zlobnega, toda Bog ruši zlobne zaradi njihove zlobnosti.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
Kdorkoli maši svoja ušesa ob joku ubogega, bo tudi sam jokal, toda ne bo uslišan.
14 Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
Darilo na skrivnem pomirja jezo, nagrada v naročje pa močan bes.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
Pravičnim je veselje izvrševati sodbo, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
16 L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
Človek, ki tava izven poti razumevanja, bo ostal v skupnosti mrtvih.
17 Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
Kdor ljubi užitek, bo revež, kdor ljubi vino in olje, ne bo bogat.
18 Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
Zlobni bo odkupnina za pravičnega in prestopnik za poštenega.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
Bolje je prebivati v divjini kakor s prepirljivo in jezno žensko.
20 Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
Je zaželen zaklad in olje v prebivališču modrega, toda nespameten človek ga zapravlja.
21 Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
Kdor si prizadeva za pravičnostjo in usmiljenjem, najde življenje, pravičnost in čast.
22 Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
Moder človek zmanjšuje mesto mogočnega in podira moč zaupanja iz tega.
23 Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
Kdorkoli zadržuje svoja usta in svoj jezik, svojo dušo zadržuje pred težavami.
24 Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
Ponosen in ošaben posmehljivec je njegovo ime, kdor ravna v ponosnem besu.
25 Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
Želja lenega, ga ubija, kajti njegove roke odklanjajo delati.
26 Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
On lakomno hlepi čez ves dan, toda pravični daje in ne skopari.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
Klavna daritev zlobnega je ogabnost, koliko bolj, ko to prinaša z zlobnim umom?
28 Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
Kriva priča bo propadla, toda človek, ki posluša, nenehno govori.
29 L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
Zloben človek otrdi svoj obraz, toda kar se tiče poštenega, on uravnava svojo pot.
30 Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
Ne obstaja niti modrost niti razumevanje niti namera zoper Gospoda.
31 Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.
Konj je pripravljen za dan bitke, toda rešitev je od Gospoda.