< Proverbes 21 >
1 Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimæ.
4 L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
5 Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
6 Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
8 La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
9 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
11 Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
16 L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
Vir, qui erraverit a via doctrinæ, in cœtu gigantum commorabitur.
17 Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
18 Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
Pro iusto datur impius: et pro rectis iniquus.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
21 Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, iustitiam, et gloriam.
22 Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ eius.
23 Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
24 Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
26 Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
28 Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
29 L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
30 Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.
Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.