< Proverbes 21 >
1 Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
2 Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
3 Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
4 L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
5 Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
6 Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
7 La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
8 La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
9 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
10 L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
11 Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
12 Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
14 Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
16 L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
17 Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
18 Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
20 Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
21 Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
22 Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
23 Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
24 Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
25 Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
26 Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
28 Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
29 L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
30 Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
31 Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.
Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.