< Proverbes 21 >

1 Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
2 Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
3 Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
4 L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
5 Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
6 Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
7 La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
8 La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
9 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
10 L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
12 Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
14 Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
16 L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
17 Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
18 Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
21 Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
22 Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
23 Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
24 Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
25 Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
26 Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
29 L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
30 Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
31 Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.

< Proverbes 21 >