< Proverbes 21 >
1 Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
Like brooks of water is a king's heart in the hand of the Lord: whithersoever it pleaseth him doth he turn it.
2 Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
Every way of a man is straight in his own eyes; but the Lord weigheth the hearts.
3 Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
To exercise righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
4 L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
Haughtiness of the eyes, and an immoderate heart, are the sinful field of the wicked.
5 Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
The plans of the diligent tend only to plenty; but every hasty man is [destined] only to want.
6 Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
The getting of treasures by a tongue of falsehood is like the fleeting breath of those that seek death.
7 La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
The robbery of the wicked will drag them away; because they refuse to execute justice.
8 La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
Perverse is the way of the man that is estranged [from goodness]; but as for the pure, his work is upright.
9 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
It is better to dwell in a corner of a roof, than with a quarrelsome woman in a roomy house.
10 L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
The soul of the wicked longeth for evil: his neighbor findeth no grace in his eyes.
11 Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is taught intelligence, he receiveth knowledge.
12 Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
The righteous regardeth attentively the house of the wicked; [but God] overturneth the wicked into unhappiness.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
Whoso stoppeth his ears against the cry of the poor, he also will cry himself, but shall not be answered.
14 Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
A gift in secret pacifieth anger, and a bribe in the bosom, strong fury.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
It is joy to the righteous to execute justice; but it is a terror to wrong-doers.
16 L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
The man that wandereth astray out of the way of intelligence shall rest in the assembly of the departed.
17 Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
He that loveth pleasure will be a man of want: he that loveth wine and oil will not become rich.
18 Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the treacherous shall be put in the stead of the upright.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
It is better to dwell in a desert land, than with a quarrelsome and vexatious woman.
20 Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
There are a desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man will swallow it up.
21 Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
He that pursueth righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.
22 Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength in which they trusted.
23 Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
Whoso guardeth his mouth and his tongue guardeth his soul against distresses.
24 Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
The presumptuous and proud, scorner is his name, dealeth in the wrath of presumption.
25 Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
The longing of the slothful will kill him; for his hands refuse to labor.
26 Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
All the day he feeleth a great longing; but the righteous giveth and withholdeth not.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a sinful purpose?
28 Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
A lying witness shall perish; but the man that is obedient [to the law] can speak for ever.
29 L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
A wicked man showeth impudence in his face; but as for the upright, he will consider well his way.
30 Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
31 Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.
The horse is prepared for the day of battle; but with the Lord is the victory.