< Proverbes 21 >
1 Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
2 Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
3 Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
4 L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
5 Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
6 Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
7 La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
8 La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
9 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
10 L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
11 Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
12 Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
14 Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
16 L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
Èlověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
17 Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
18 Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
20 Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
21 Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
22 Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
23 Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
24 Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
25 Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
26 Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
28 Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
29 L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
30 Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
31 Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.
Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.