< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
Sharab kishini reswa qilar, Haraq kishini ghaljirlashturar; Kimki uninggha bérilip ézip ketse, eqilsizdur.
2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
Padishahning ghezipi shirning hörkirishige oxshash qorqunchluqtur; Uning achchiqini keltürgen, öz jénigha jaza chüshürer.
3 C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
Özini majiradin néri qilish kishining izzitidur; Biraq herbir exmeq özini basalmas.
4 À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
Hurun adem qishta yer heydimes; Yighim waqtida yoqluqta qélip ashliq tiler.
5 Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
Kishining könglidiki oy-niyetliri chongqur sugha oxshashtur; Yorutulghan adem ularni tartip alalaydu.
6 Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Özini sadiq deydighanlar köptur; Biraq ishenchlik bir ademni kim tapalisun?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
Heqqaniy adem diyanetlik yolda mangar; Uning perzentlirige bext-beriket qaldurular!
8 Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
Padishah adalet textide olturghanda, Hemme yamanliqni közi bilen qoghlaydu.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
Kim özini gunahdin tazilandim, Wijdanim paklandi, déyeleydu?
10 Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
Ikki xil taraza téshi, Ikki xil küre ishlitish, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
11 Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Hetta bala öz xisliti bilen biliner; Uning qilghanlirining pak, durus yaki emesliki heriketliridin körünüp turar.
12 Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
Köridighan közni, anglaydighan qulaqni, Her ikkisini Perwerdigar yaratti.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
Uyqugha amraq bolma, namratliqqa uchraysen; Közüngni échip oyghaq bol, néning mol bolar.
14 Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
Xéridar mal alghanda: «Nachar iken, nachar iken!» dep qaqshaydu; Élip ketkendin kéyin [«Ésil nerse, erzan aldim» dep] maxtinidu.
15 Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
Altun bar, leel-yaqutlarmu köptur; Biraq bilimni béghishlighan lewler némidégen qimmetlik göherdur!
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
Yatqa képil bolghan kishidin qerzge tonini tutup alghin; Yat xotun’gha kapalet bergen kishidin kapalet puli al.
17 Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
Aldap érishken tamaq tatliqtur; Kéyin, uning yégini shéghil bolar.
18 Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
Pilanlar meslihet bilen békitiler; Pishqan körsetme bilen jeng qilghin.
19 Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
Gep toshughuchi sirlarni ashkarilar; Shunga walaqtekkür bilen arilashma.
20 Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Kimki ata-anisini haqaret qilsa, Uning chirighi zulmet qarangghusida öcher!
21 L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
Téz érishken miras haman beriketlik bolmas.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Yamanliqqa yamanliq qayturay déme; Perwerdigargha tayinip küt, U derdingge yéter.
23 Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
Ikki xil taraza téshi Perwerdigargha yirginchliktur; Saxta ölchem qet’iy yarimas.
24 Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
Insanning hayatliq qedemlirini Perwerdigar belgileydu; Undaqta insan öz musapisini nedin bilsun?
25 C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
Bir nersisini yéniklik bilen «[Xudagha] atalghan!» dep wede bérish, Qesemlerdin kéyin ikkilinip qayta oylinish, Öz jénini qiltaqqa chüshürgen’ge barawer.
26 Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
Dana padishah yamanlarni topanni sorughandek soruwétidu, Xaman tepkendek tuluq bilen yanjiwéter.
27 L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
Ademning roh-wijdani — Perwerdigarning chirighidur, U qelbning herbir teglirini tekshürüp perq éter.
28 La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Méhir-shepqet we heqiqet padishahni saqlaydu; U méhir-shepqet bilenla öz textini mustehkemleydu.
29 L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
Yash yigitlerning qawulluqi ularning pexridur; Qérilarning izziti aq chachliridur.
30 Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.
Terbiye yariliri yamanliqni tazilap chiqirar, Tayaq izliri ich-baghirni taza qilar.

< Proverbes 20 >