< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
3 C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
4 À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
5 Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
6 Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
10 Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
11 Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
12 Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
14 Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
15 Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
17 Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
18 Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
19 Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
20 Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
23 Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
24 Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
25 C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
26 Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
30 Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.
Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.