< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
3 C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
4 À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
5 Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
6 Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
8 Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
10 Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
11 Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
12 Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
14 Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
„Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
15 Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
„Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
17 Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
18 Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
19 Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
20 Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
21 L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
23 Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
24 Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
25 C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
26 Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
27 L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
28 La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
29 L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
30 Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.
Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.