< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
3 C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
5 Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
8 Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
10 Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
12 Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
Est aurum, et multitudo gemmarum: vas autem pretiosum labia scientiae.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
18 Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
21 L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
23 Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
24 Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
Ruina est homini devotare sanctos, et post vota retractare.
26 Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris.
28 La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
29 L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
30 Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.
Livor vulneris absterget mala: et plagae in secretioribus ventris.

< Proverbes 20 >