< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
Minuman keras membuat orang kurang ajar dan ribut. Bodohlah orang yang minum sampai mabuk.
2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
Murka raja bagaikan auman singa; orang yang membangkitkan kemarahannya berarti mencelakakan diri sendiri.
3 C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
Hanya orang bodohlah yang suka bertengkar; sikap yang terpuji ialah menjauhi pertengkaran.
4 À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
Petani yang malas tidak mengerjakan ladangnya pada waktunya; akhirnya pada musim menuai tanahnya tidak menghasilkan apa-apa.
5 Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
Isi hati orang ibarat air sumur yang dalam; tapi bisa ditimba oleh orang yang punya pengertian.
6 Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Banyak orang mengaku dirinya adalah kawan, tetapi yang betul-betul setia, sukar ditemukan.
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
Anak-anak beruntung jika mempunyai ayah yang baik dan hidup lurus.
8 Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
Bila raja duduk di kursi pengadilan, ia dapat melihat semua yang jahat.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
Adakah orang yang bisa berkata, "Hatiku bersih, aku sudah bebas dari dosa?"
10 Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
Timbangan dan ukuran yang curang tidak disenangi TUHAN.
11 Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Dari perbuatan anak dapat diketahui apakah kelakuannya baik dan lurus.
12 Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
Telinga untuk mendengar dan mata untuk memandang, kedua-duanya Tuhanlah yang menciptakan.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
Orang yang suka tidur akan jatuh miskin. Orang yang rajin bekerja mempunyai banyak makanan.
14 Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
Pembeli selalu mengeluh tentang mahalnya harga. Tetapi setelah membeli, ia bangga atas harga yang diperolehnya.
15 Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
Kata-kata yang mengandung pengetahuan, lebih berharga daripada emas dan berlian.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.
17 Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
Harta hasil tipuan, mula-mula lezat rasanya, tetapi kemudian terasa seperti kerikil belaka.
18 Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
Rencana berhasil oleh pertimbangan; sebab itu, janganlah berjuang tanpa membuat rencana yang matang.
19 Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
Orang yang senang membicarakan orang lain, tidak dapat menyimpan rahasia; janganlah bergaul dengan orang yang terlalu banyak bicara.
20 Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Orang yang mengutuk orang tuanya, hidupnya akan lenyap seperti lampu yang padam di malam yang gelap.
21 L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
Harta yang mula-mula diperoleh dengan cepat, akhirnya ternyata bukan berkat.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Janganlah membalas kejahatan dengan kejahatan; percayalah kepada TUHAN, Ialah yang akan menolong.
23 Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
Neraca dan batu timbangan yang curang tidak disenangi TUHAN.
24 Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
TUHAN sudah menentukan jalan hidup manusia di dunia ini; itu sebabnya manusia tak dapat mengerti jalan hidupnya sendiri.
25 C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
Pikir baik-baik sebelum menjanjikan kurban kepada TUHAN. Boleh jadi engkau akan menyesal kemudian.
26 Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
Raja yang bijaksana tahu siapa orang yang jahat; ia akan menghukum mereka tanpa ampun.
27 L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
Hati nurani manusia merupakan terang dari TUHAN yang menyoroti seluruh batin.
28 La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Kalau raja memerintah dengan kasih, jujur dan adil, maka ia akan tetap berkuasa.
29 L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
Orang muda dikagumi karena kekuatannya, dan orang tua dihormati karena ubannya.
30 Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.
Ada kalanya pengalaman pahit menghapuskan kejahatan, dan membersihkan hati manusia.

< Proverbes 20 >