< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
3 C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
4 À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
5 Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
6 Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
8 Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
10 Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
11 Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
12 Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
14 Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
15 Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
17 Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
18 Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
19 Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
20 Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
21 L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
23 Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
24 Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
25 C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
26 Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
27 L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
28 La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
29 L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
30 Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.
A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.

< Proverbes 20 >