< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
[is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
[is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
3 C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
[is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
4 À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
From winter a sluggard not he plows (and he asks *Q(K)*) at the harvest and nothing.
5 Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
[is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
6 Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
[one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
8 Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
10 Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
11 Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
12 Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
14 Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
15 Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *Q(K)*) hold in pledge it.
17 Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
[is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
18 Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
19 Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
[is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
20 Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
[one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *Q(K)*) darkness.
21 L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
An inheritance (hastily gained *Q(K)*) at first and end its not it will be blessed.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
23 Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
[are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
24 Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
[are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
25 C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
26 Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
[is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
27 L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
[the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
28 La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
29 L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
[the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
30 Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.
Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *Q(K)*) evil and blows [the] chambers of [the] belly.