< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.
2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
3 C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
It is an honour for a man to keep aloof from strife: but every fool will be quarrelling.
4 À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
Counsel in the heart of man is [like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.
8 Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge [that is surety] for strangers.
17 Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
Every purpose is established by counsel: and by wise guidance make thou war,
19 Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
20 Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Say not thou, I will recompense evil: wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
A man’s goings are of the LORD; how then can man understand his way?
25 C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, and after vows to make inquiry.
26 Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the [threshing] wheel over them.
27 L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the innermost parts of the belly.
28 La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.
30 Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.
Stripes that wound cleanse away evil: and strokes [reach] the innermost parts of the belly.

< Proverbes 20 >