< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
3 C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
4 À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
5 Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
6 Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
8 Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
10 Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
11 Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
12 Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
14 Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
“Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
15 Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
17 Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
18 Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
19 Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
20 Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
21 L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
23 Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
24 Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
25 C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
26 Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
27 L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
28 La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
29 L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
30 Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.
Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!