< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever errs thereby is not wise.
2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
The terror of a king is as the roaring of a lion. He who provokes him to anger sins against his own life.
3 C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
4 À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
The sluggard will not plow because of the winter. Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
Purpose in the heart of man is deep water, but a man of understanding will draw it out.
6 Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Most men will proclaim every one his own goodness, but a faithful man who can find?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
A righteous man who walks in his integrity, blessed are his sons after him.
8 Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
Who can say, I have made my heart clean. I am pure from my sin?
10 Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
Diverse weights, and diverse measures, both of them alike are an abomination to Jehovah.
11 Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah has made even both of them.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
Love not sleep, lest thou come to poverty. Open thine eyes, and thou shall be satisfied with bread.
14 Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
It is bad, it is bad, says the buyer, but when he is gone his way, then he boasts.
15 Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
There is gold, and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge for foreigners.
17 Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
Every purpose is established by counsel, and by wise guidance make thou war.
19 Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets. Therefore do not associate with him who opens wide his lips.
20 Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
He who curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
An inheritance gotten hastily at the beginning shall not be blessed in the end.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Say thou not, I will recompense evil. Wait for Jehovah, and he will save thee.
23 Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
Diverse weights are an abomination to Jehovah, and a false balance is not good.
24 Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
A man's goings are of Jehovah, how then can man understand his way?
25 C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
It is a snare to a man to say rashly, It is holy. And to make inquiry after vows.
26 Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
A wise king winnows the wicked, and brings the wheel over them.
27 L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
The spirit of man is the lamp of Jehovah, searching all his innermost parts.
28 La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Kindness and truth preserve the king, and his throne is upheld by kindness.
29 L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
The glory of young men is their strength, and the beauty of old men is the hoary head.
30 Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.
Stripes that wound cleanse away evil, and strokes, the innermost parts.

< Proverbes 20 >