< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< Proverbes 20 >