< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
14 Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
26 Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.

< Proverbes 20 >