< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
4 si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
5 alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
6 Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
11 la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
13 [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
18 – car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
19 aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
20 – afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.