< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 – car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 – afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.