< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
4 si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
5 alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
6 Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
11 la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
13 [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
18 – car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
19 aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
20 – afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.