< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
4 si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
5 alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
6 Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
11 la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
13 [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
18 – car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. ()
19 aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
20 – afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.