< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 – car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 – afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.

< Proverbes 2 >