< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 – car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
19 aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 – afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.

< Proverbes 2 >