< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
4 si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
5 alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
6 Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
10 Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
11 la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
13 [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
18 – car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
19 aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
20 – afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.