< Proverbes 19 >

1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot.
melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
2 De même, le manque de connaissance dans une âme n’est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche.
ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, et son cœur s’irrite contre l’Éternel.
stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
4 Les richesses font beaucoup d’amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
5 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n’échappera point.
testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
6 Beaucoup de gens recherchent la faveur d’un noble, et chacun est ami d’un homme qui donne.
multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles, … ils n’y sont plus!
fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l’intelligence, c’est pour trouver le bonheur.
qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
9 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra.
testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
10 Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins [sied-il] à un serviteur de gouverner des princes!
non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
11 La sagesse de l’homme le rend lent à la colère; et sa gloire, c’est de passer par-dessus la transgression.
doctrina viri per patientiam noscitur et gloria eius est iniqua praetergredi
12 La colère d’un roi est comme le rugissement d’un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l’herbe.
sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
13 Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.
dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
14 Maison et richesse sont l’héritage des pères, mais une femme sage vient de l’Éternel.
domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens
15 La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l’âme négligente aura faim.
pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra.
qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
17 Qui use de grâce envers le pauvre prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.
feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei
18 Corrige ton fils tandis qu’il y a de l’espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir.
erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam
19 Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer.
qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
20 Écoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur d’un homme; mais le conseil de l’Éternel, c’est là ce qui s’accomplit.
multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini permanebit
22 Ce qui attire dans un homme, c’est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l’homme menteur.
homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, et l’on reposera rassasié, sans être visité par le mal.
timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi
24 Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.
abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
25 Frappe le moqueur, et le simple deviendra avisé; corrige l’homme intelligent, et il comprendra la connaissance.
pestilente flagellato stultus sapientior erit sin autem corripueris sapientem intelleget disciplinam
26 Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l’opprobre.
qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
27 Mon fils, cesse d’écouter l’instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance.
non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
28 Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des sots.
parata sunt derisoribus iudicia et mallei percutientes stultorum corporibus

< Proverbes 19 >