< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot.
Better is the poor that walketh in his integrity, than one of perverse lips, who is a fool.
2 De même, le manque de connaissance dans une âme n’est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche.
Also in the want of knowledge in the soul there is nothing good; and he that hasteneth with his feet misseth the right path.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, et son cœur s’irrite contre l’Éternel.
The folly of a man perverteth his way, and against the Lord will his heart rage.
4 Les richesses font beaucoup d’amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
Wealth bringeth many friends; but the poor becometh separated from his [only] friend.
5 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n’échappera point.
A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall not escape.
6 Beaucoup de gens recherchent la faveur d’un noble, et chacun est ami d’un homme qui donne.
Many will entreat the favor of the liberal man; and every one is the friend to him that bestoweth gifts.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles, … ils n’y sont plus!
All the brothers of the poor hate him: how much more do his friends go far away from him! he pursueth [their] promises; but these are [all] that he hath.
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l’intelligence, c’est pour trouver le bonheur.
He that getteth intelligence loveth his own soul: he that guardeth understanding will find happiness.
9 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra.
A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall perish.
10 Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins [sied-il] à un serviteur de gouverner des princes!
Delicacy is not seemly for a fool: much less for a servant to have rule over princes.
11 La sagesse de l’homme le rend lent à la colère; et sa gloire, c’est de passer par-dessus la transgression.
It is intelligence in man to be slow in his anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 La colère d’un roi est comme le rugissement d’un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l’herbe.
Like the roaring of a young lion is the wrath of a king: as dew upon the herbs is his favor.
13 Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.
A calamity unto his father is a foolish son; and a continual dropping are the quarrels of a wife.
14 Maison et richesse sont l’héritage des pères, mais une femme sage vient de l’Éternel.
House and wealth are an inheritance from fathers; but from the Lord [cometh] an intelligent wife.
15 La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l’âme négligente aura faim.
Slothfulness casteth [man] into a deep sleep; and an indolent soul will suffer hunger.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra.
He that observeth the commandment guardeth his own soul: but he that disregardeth [directing] his ways [aright] shall die.
17 Qui use de grâce envers le pauvre prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.
He lendeth unto the Lord that is liberal to the poor, and his good deed will he repay unto him.
18 Corrige ton fils tandis qu’il y a de l’espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir.
Chastise thy son, for there is hope; and let not thy soul spare [him] for his crying.
19 Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer.
A man of great fury must suffer punishment; for if thou deliver him, thou must still do it again.
20 Écoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
Hear counsel, and accept correction, in order that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur d’un homme; mais le conseil de l’Éternel, c’est là ce qui s’accomplit.
There are many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord alone will stand firm.
22 Ce qui attire dans un homme, c’est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l’homme menteur.
The longing of a man is [to exercise] his kindness; and a poor man is better than a liar.
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, et l’on reposera rassasié, sans être visité par le mal.
The fear of the Lord leadeth unto life: and he [that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.
When a slothful man hath hidden his hand in the dish, then will he not even bring it back to his mouth.
25 Frappe le moqueur, et le simple deviendra avisé; corrige l’homme intelligent, et il comprendra la connaissance.
Smite a scorner, and the simple will become prudent; and if one that hath understanding be admonished, he will understand knowledge.
26 Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l’opprobre.
He that plundereth his father, and chaseth away his mother, is a son that bringeth shame and dishonor.
27 Mon fils, cesse d’écouter l’instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth [thee] to err from the sayings of knowledge.
28 Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
An ungodly witness scorneth at justice, and the mouth of the wicked swalloweth mischief.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des sots.
Punishments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.