< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot.
Better [is] the poor that walketh in his integrity, than [he that is] perverse in his lips, and is a fool.
2 De même, le manque de connaissance dans une âme n’est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche.
Also, [that] the soul [be] without knowledge, [it is] not good; and he that hasteth with [his] feet sinneth.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, et son cœur s’irrite contre l’Éternel.
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
4 Les richesses font beaucoup d’amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
5 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n’échappera point.
A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall not escape.
6 Beaucoup de gens recherchent la faveur d’un noble, et chacun est ami d’un homme qui donne.
Many will intreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles, … ils n’y sont plus!
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth [them with] words, [yet] they [are] wanting [to him].
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l’intelligence, c’est pour trouver le bonheur.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
9 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra.
A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall perish.
10 Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins [sied-il] à un serviteur de gouverner des princes!
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
11 La sagesse de l’homme le rend lent à la colère; et sa gloire, c’est de passer par-dessus la transgression.
The discretion of a man deferreth his anger; and [it is] his glory to pass over a transgression.
12 La colère d’un roi est comme le rugissement d’un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l’herbe.
The king’s wrath [is] as the roaring of a lion; but his favour [is] as dew upon the grass.
13 Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.
A foolish son [is] the calamity of his father: and the contentions of a wife [are] a continual dropping.
14 Maison et richesse sont l’héritage des pères, mais une femme sage vient de l’Éternel.
House and riches [are] the inheritance of fathers: and a prudent wife [is] from the LORD.
15 La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l’âme négligente aura faim.
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra.
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; [but] he that despiseth his ways shall die.
17 Qui use de grâce envers le pauvre prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
18 Corrige ton fils tandis qu’il y a de l’espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir.
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
19 Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer.
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
20 Écoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur d’un homme; mais le conseil de l’Éternel, c’est là ce qui s’accomplit.
[There are] many devices in a man’s heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
22 Ce qui attire dans un homme, c’est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l’homme menteur.
The desire of a man [is] his kindness: and a poor man [is] better than a liar.
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, et l’on reposera rassasié, sans être visité par le mal.
The fear of the LORD [tendeth] to life: and [he that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.
A slothful [man] hideth his hand in [his] bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
25 Frappe le moqueur, et le simple deviendra avisé; corrige l’homme intelligent, et il comprendra la connaissance.
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.
26 Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l’opprobre.
He that wasteth [his] father, [and] chaseth away [his] mother, [is] a son that causeth shame, and bringeth reproach.
27 Mon fils, cesse d’écouter l’instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance.
Cease, my son, to hear the instruction [that causeth] to err from the words of knowledge.
28 Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des sots.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.