< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot.
Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
2 De même, le manque de connaissance dans une âme n’est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, et son cœur s’irrite contre l’Éternel.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
4 Les richesses font beaucoup d’amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n’échappera point.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Beaucoup de gens recherchent la faveur d’un noble, et chacun est ami d’un homme qui donne.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles, … ils n’y sont plus!
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l’intelligence, c’est pour trouver le bonheur.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
9 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
10 Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins [sied-il] à un serviteur de gouverner des princes!
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 La sagesse de l’homme le rend lent à la colère; et sa gloire, c’est de passer par-dessus la transgression.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 La colère d’un roi est comme le rugissement d’un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l’herbe.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
13 Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 Maison et richesse sont l’héritage des pères, mais une femme sage vient de l’Éternel.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l’âme négligente aura faim.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Qui use de grâce envers le pauvre prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Corrige ton fils tandis qu’il y a de l’espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir.
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
19 Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
20 Écoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur d’un homme; mais le conseil de l’Éternel, c’est là ce qui s’accomplit.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
22 Ce qui attire dans un homme, c’est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l’homme menteur.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, et l’on reposera rassasié, sans être visité par le mal.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
25 Frappe le moqueur, et le simple deviendra avisé; corrige l’homme intelligent, et il comprendra la connaissance.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
26 Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l’opprobre.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
27 Mon fils, cesse d’écouter l’instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
28 Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des sots.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.