< Proverbes 19 >
1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot.
行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
2 De même, le manque de connaissance dans une âme n’est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche.
心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
3 La folie de l’homme pervertit sa voie, et son cœur s’irrite contre l’Éternel.
人的愚昧傾敗他的道; 他的心也抱怨耶和華。
4 Les richesses font beaucoup d’amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
財物使朋友增多; 但窮人朋友遠離。
5 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n’échappera point.
作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
6 Beaucoup de gens recherchent la faveur d’un noble, et chacun est ami d’un homme qui donne.
好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles, … ils n’y sont plus!
貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l’intelligence, c’est pour trouver le bonheur.
得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
9 Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra.
作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
10 Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins [sied-il] à un serviteur de gouverner des princes!
愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
11 La sagesse de l’homme le rend lent à la colère; et sa gloire, c’est de passer par-dessus la transgression.
人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
12 La colère d’un roi est comme le rugissement d’un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l’herbe.
王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
13 Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.
愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
14 Maison et richesse sont l’héritage des pères, mais une femme sage vient de l’Éternel.
房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
15 La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l’âme négligente aura faim.
懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra.
謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
17 Qui use de grâce envers le pauvre prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.
憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
18 Corrige ton fils tandis qu’il y a de l’espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir.
趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
19 Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer.
暴怒的人必受刑罰; 你若救他,必須再救。
20 Écoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
21 Il y a beaucoup de pensées dans le cœur d’un homme; mais le conseil de l’Éternel, c’est là ce qui s’accomplit.
人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。
22 Ce qui attire dans un homme, c’est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l’homme menteur.
施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
23 La crainte de l’Éternel mène à la vie, et l’on reposera rassasié, sans être visité par le mal.
敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
24 Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Frappe le moqueur, et le simple deviendra avisé; corrige l’homme intelligent, et il comprendra la connaissance.
鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
26 Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l’opprobre.
虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
27 Mon fils, cesse d’écouter l’instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance.
我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
28 Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des sots.
刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。