< Proverbes 18 >

1 Celui qui se tient à l’écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.
Човек самовољан тражи шта је њему мило и меша се у свашта.
2 Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Безумнику није мио разум него да се јавља срце његово.
3 Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l’ignominie, l’opprobre.
Кад дође безбожник, дође и руг, и прекор са срамотом.
4 Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.
Речи су из уста човечијих дубока вода, извор је мудрости поток који се разлива.
5 Ce n’est pas bien d’avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
Није добро гледати безбожнику ко је, да се учини криво правом на суду.
6 Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.
Усне безумникове пристају у свађу, и уста његова дозивају бој.
7 La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Безумнику су уста његова погибао, и усне његове пругло души његовој.
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
Речи су опадачеве као избијених, али силазе унутра у трбух.
9 Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
И ко је немаран у послу свом брат је распикући.
10 Le nom de l’Éternel est une forte tour; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
Тврда је кула име Господње. К Њему ће побећи праведник, и биће у високом заклону.
11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
Богатство је богатом јак град и као висок зид у његовој мисли.
12 Avant la ruine le cœur de l’homme s’élève, et la débonnaireté va devant la gloire.
Пред пропаст подиже се срце човека, а пре славе иде смерност.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une confusion pour qui le fait.
Ко одговара пре него чује, томе је лудост и срамота.
14 L’esprit d’un homme soutient son infirmité; mais l’esprit abattu, qui le supportera?
Дух човечији сноси бол свој; а дух оборен ко ће подигнути?
15 Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages cherche la connaissance.
Срце разумног човека добавља знање, и ухо мудрих тражи знање.
16 Le don d’un homme lui fait faire place et l’introduit devant les grands.
Дар човеку шири место и води га пред властеље.
17 Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l’examine.
Праведан се чини ко је први у својој распри, али кад дође ближњи његов, испитује се.
18 Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
Распре прекида жреб, и између силних расуђује.
19 Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu’une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
Увређен је брат као тврд град, и свађа је као преворница на двору.
20 Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
Сваком се трбух сити плодом уста његових, дохотком од усна својих сити се.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l’aime mangera de son fruit.
Смрт је и живот у власти језику, и ко га милује, јешће плод његов.
22 Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
Ко је нашао жену, нашао је добро и добио љубав од Господа.
23 Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.
Сиромах говори молећи, а богат одговара оштро.
24 L’homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
Ко има пријатеља, ваља да поступа пријатељски, јер има пријатеља вернијих од брата.

< Proverbes 18 >