< Proverbes 18 >

1 Celui qui se tient à l’écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.
Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa; murtii dhugaa hundaanis ni morma.
2 Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu; garuu yaaduma isaa ibsuutti gammada.
3 Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l’ignominie, l’opprobre.
Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa; salphinnis qaanii wajjin dhufa.
4 Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.
Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha; burqaan ogummaa garuu bishaan yaaʼuu dha.
5 Ce n’est pas bien d’avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
Gara nama hamaa goruun yookaan nama balleessaa hin qabne murtii qajeelaa dhowwachuun gaarii miti.
6 Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.
Hidhiin gowwaa lola fida; afaan isaas rukutamuu itti waama.
7 La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Afaan gowwaa badiisa isaa ti; hidhiin isaas kiyyoo lubbuu isaa ti.
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
9 Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu, obboleessa nama waa balleessuu ti.
10 Le nom de l’Éternel est une forte tour; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; isaanis akka dallaa ol dheeraatti hedu.
12 Avant la ruine le cœur de l’homme s’élève, et la débonnaireté va devant la gloire.
Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula; gad of qabuun garuu ulfinaan dura dhufa.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une confusion pour qui le fait.
Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun, gowwummaa fi qaanii dha.
14 L’esprit d’un homme soutient son infirmité; mais l’esprit abattu, qui le supportera?
Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa; hafuura cabe garuu eenyutu obsuu dandaʼa?
15 Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages cherche la connaissance.
Garaan nama hubataa beekumsa argata; gurri ogeessaas waan kana barbaada.
16 Le don d’un homme lui fait faire place et l’introduit devant les grands.
Kennaan abbicha kennuuf karaa bana; fuula namoota gurguddaa durattis isa dhiʼeessa.
17 Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l’examine.
Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti, namni jalqabatti himata isaa dhiʼeeffatu tokko dhugaa qabeessa fakkaata.
18 Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa; namoota wal lolan jajjaboos addaan galcha.
19 Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu’une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
Obboleessa yakkame tokko deebisuun magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata; wal falmiinis akkuma danqaraa karra dallaa dhagaa ti.
20 Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa; dubbii arraba isaatiinis ni guuta.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l’aime mangera de son fruit.
Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba; warri isa jaallatanis ija isaa nyaatu.
22 Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
Namni niitii argatu waan gaarii argata; fuula Waaqayyoo durattis surraa argata.
23 Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.
Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata; sooressi garuu sagalee jabaadhaan deebii kenna.
24 L’homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
Namni michoota baayʼisu ni bada; garuu michuun obboleessa caalaa namatti aanu ni jira.

< Proverbes 18 >