< Proverbes 18 >

1 Celui qui se tient à l’écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.
Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
2 Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Non recipit stultus verba prudentiæ: nisi ea dixeris quæ versantur in corde eius.
3 Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l’ignominie, l’opprobre.
Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.
Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiæ.
5 Ce n’est pas bien d’avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
6 Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.
Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
7 La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animæ eius.
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animæ autem effeminatorum esurient.
9 Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
10 Le nom de l’Éternel est une forte tour; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsum currit iustus, et exaltabitur.
11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
12 Avant la ruine le cœur de l’homme s’élève, et la débonnaireté va devant la gloire.
Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une confusion pour qui le fait.
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 L’esprit d’un homme soutient son infirmité; mais l’esprit abattu, qui le supportera?
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
15 Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages cherche la connaissance.
Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quærit doctrinam.
16 Le don d’un homme lui fait faire place et l’introduit devant les grands.
Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
17 Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l’examine.
Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
18 Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
19 Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu’une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
20 Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l’aime mangera de son fruit.
Mors, et vita in manu linguæ: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
22 Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et impius.
23 Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.
Cum obsecrationibus loquetur pauper: et dives effabitur rigide.
24 L’homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
Vir amabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.

< Proverbes 18 >