< Proverbes 18 >

1 Celui qui se tient à l’écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.
He that wole go a wei fro a frend, sekith occasiouns; in al tyme he schal be dispisable.
2 Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
A fool resseyueth not the wordis of prudence; `no but thou seie tho thingis, that ben turned in his herte.
3 Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l’ignominie, l’opprobre.
A wickid man, whanne he cometh in to depthe of synnes, dispisith; but sclaundre and schenschipe sueth hym.
4 Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.
Deep watir is the wordis of the mouth of a man; and a stronde fletinge ouer is the welle of wisdom.
5 Ce n’est pas bien d’avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
It is not good to take the persoone of a wickid man in doom, that thou bowe awei fro the treuthe of dom.
6 Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.
The lippis of a fool medlen hem silf with chidyngis; and his mouth excitith stryues.
7 La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
The mouth of a fool is defoulyng of hym; and hise lippis ben the fallynge of his soule.
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
The wordis of a double tungid man ben as symple; and tho comen `til to the ynnere thingis of the wombe. Drede castith doun a slowe man; forsothe the soulis of men turned in to wymmens condicioun schulen haue hungur.
9 Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
He that is neisch, and vnstidfast in his werk, is the brother of a man distriynge hise werkis.
10 Le nom de l’Éternel est une forte tour; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
A strongeste tour is the name of the Lord; a iust man renneth to hym, and schal be enhaunsid.
11 Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
The catel of a riche man is the citee of his strengthe; and as a stronge wal cumpassinge hym.
12 Avant la ruine le cœur de l’homme s’élève, et la débonnaireté va devant la gloire.
The herte of man is enhaunsid, bifor that it be brokun; and it is maad meke, bifore that it be glorified.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une confusion pour qui le fait.
He that answerith bifore that he herith, shewith hym silf to be a fool; and worthi of schenschipe.
14 L’esprit d’un homme soutient son infirmité; mais l’esprit abattu, qui le supportera?
The spirit of a man susteyneth his feblenesse; but who may susteyne a spirit liyt to be wrooth?
15 Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages cherche la connaissance.
The herte of a prudent man schal holde stidfastli kunnyng; and the eere of wise men sekith techyng.
16 Le don d’un homme lui fait faire place et l’introduit devant les grands.
The yift of a man alargith his weie; and makith space to hym bifore princes.
17 Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l’examine.
A iust man is the first accusere of hym silf; his frend cometh, and schal serche hym.
18 Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
Lot ceessith ayenseiyngis; and demeth also among miyti men.
19 Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu’une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
A brother that is helpid of a brothir, is as a stidfast citee; and domes ben as the barris of citees.
20 Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
A mannus wombe schal be fillid of the fruit of his mouth; and the seedis of hise lippis schulen fille hym.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l’aime mangera de son fruit.
Deth and lijf ben in the werkis of tunge; thei that louen it, schulen ete the fruytis therof.
22 Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
He that fyndith a good womman, fyndith a good thing; and of the Lord he schal drawe vp myrthe. He that puttith a wey a good womman, puttith awei a good thing; but he that holdith auowtresse, is a fool and vnwijs.
23 Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.
A pore man schal speke with bisechingis; and a riche man schal speke sterneli.
24 L’homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
A man freendli to felouschipe schal more be a frend, than a brothir.

< Proverbes 18 >